Colloque de Tanger [volume 2] (1979)







Paris, France: Christian Bourgois Editeur (book, French, anthology, 1st), 1979.
8" x 5.25" x 0.875", 316 pages, softcover.

Colloque de Tanger [second volume] by William S. Burroughs, Brion Gysin, Gérard-Georges Lemaire, and others – a compilation of texts and photos related to the Colloque de Tanger event in Geneva between the 24th and 28th of September, 1975. This was published by Christian Bourgois, Editeur (Paris) in 1979. This is technically volume two of two books on the event, the earlier book appearing in 1976. This book has not appeared in the English language.

As translated (by Google Translate) from the back cover:

"From the Colloque de Tanger, which took place in 1975 in the city of Geneva, to the Nova Convention, organized in New York at the end of 1978, the name and works of William S. Burroughs have established themselves as emblematic of our modernity of writing.

"Proceedings of an interminable, if not impossible to find, conference, this book is not intended to build a mausoleum or a cenotaph to the Man from Nowhere, author of The Naked Lunch and The Wild Boys, but rather to judge some of his the most decisive effects.

"No one will therefore be surprised to find in this same place writers who have little to share and unpublished texts which enter into infinite contradictions: what Burroughs and what Gysin created in the scriptures of Nova is a way of waging war against the secret services of the psyche, of making life difficult for the networks of ideological control and of thwarting the rogue technocrats who parasitize the word-lines."

Shoaf I.46.

Contents: 
  • Gérard-Georges Lemaire: "Auto-interview" (interview)
  • I – UN COLLOQUE INTROUVABLE:
    • William S. Burroughs: "Lecture de la Saint Valentin I" ("The Coldspring News", prose, translated by Jean Chopin)
    • William S. Burroughs: "Lecture de la Saint Valentin II" ("Transcript of Dutch Schultz's Last Words", prose, translated by Jean Chopin)
    • William S. Burroughs: "Le Livre des respirations" ("The Book of Breeething", prose, translated by Jean Chopin)
    • Brion Gysin: "Les Flûtes de Pan" ("The Flutes of Pan", essay, translated by Gérard-Georges Lemaire)
    • William S. Burroughs: "La peinture calligraphique de Brion Gysin" ("The Calligraphic Painting of Brion Gysin", essay, translated by Gérard-Georges Lemaire)
    • Brion Gysin: "Pas de photo, pas de photo!" ("No Photos, No Photos!", essay)
    • Brion Gysin: "Pas par moi" ("Not by me", essay, translated by Gérard-Georges Lemaire)
    • Brion Gysin: "Beat-Museum-Bardo Hotel" (prose, translated by Gérard-Georges Lemaire)
  • II – UN COLLOQUE INTERMINABLE:
    • Dominique Bedou: "Soixante-dix-sept garçons en état d'être vus"
    • Matthieu Bénézet: "Avertissement"
    • Alain Borer: "Le piqué"
    • Jerold Briskin: "Patternes de la machine à rêver" (translated by Molly Bloom)
    • Cozette de Charmoy: "Le séminaire du nez" (translated by Molly Bloom)
    • Jean-François Chevrier and Philippe Roussin: "Quelques manières de penser le cup-up"
    • Jean Clareboudt: "HEAUME-JOURNAL. crispation d'actualité"
    • Marcel Cohen: "Brion Gysin et la photographie"
    • Robert Cordier: "Heure de fermeture-clossing time"
    • Allen Ginsberg: "Déposition au procès de Boston" (translated by Gérard-Georges Lemaire)
    • Jean-Joseph Goux: "Mécanographies"
    • Rodney Grey: "Très loin avec Brion" (translated by Molly Bloom)
    • Serge Grunberg: "Le cul de l'anguille"
    • Bernard Heidsieck: "De Canal Street... à CANAL STREET sans oublier ni TANGER ni Genève"
    • Giovanni Joppolo: "Brion Gysin ou l'invitation dans le désert"
    • Gérard-Georges Lemaire: "Le Planétarium de la mort-orgasme"
    • Yves di Manno: "Cimetières d'Est en Ouest"
    • Philippe Mikriammos: "6 temps pour 1 silence"
    • Claude Minière: "Le job"
    • Philippe Muray: "Au-delà du principe de décomposition"
    • Christian Prigent: "Thermomètre-Burroughs"
    • Christian Prigent: University Porc-no Star"
    • Denis Roche: "UACALLI, Dépöt de savoir & de technique nº 7"
    • Jean-Louis Schefer: "Sur les romans de W.S.B."
    • Jean-Pierre Verhaggen: "Exterminateur!"
    • Jean-Pierre Verheggen: "Non mais, est-cs que je suis froissé, moi?"
  • III – TROIS INTERVENTIONS POUR UNE PROPOSITION:
    • Gérard-Georges Lemaire: "Quelques mots"
    • Italo Bassi: "Une écriture non circulaire" (translated by Frederico Novello)
    • Fabrizio Elefante: "Une anatomie du langage" (translated by Frederico Novello)
    • Jean-Louis Houdebine: "Question de 'Timing'"
  • IV – NOUVELLES DU WILD SIDE:
    • Gérard-Georges Lemaire and William S. Burroughs: "Politiques de l'écriture" ("Politics of Writing", interview, translated by Gérard-Georges Lemaire)
    • Gérard-Georges Lemaire and William S. Burroughs: "Dans les dédales du cortex" ("In the Mazes of the Cortex", interview, translated by Molly Bloom and Jane Gozzett)
    • Gérard-Georges Lemaire: "Punk versus Burroughs" 
    • Daniel Maouroc: "Le chapeau de William Burroughs"
    • Frederico Novello: "Un certain plan (23 Skiddoo)"
    • Marc Voline: "Passeport pour l'âge de l'espace?"
    • Gérard-Georges Lemaire: "William Burroughs sous les feux de la rampe" 
    • Udo Breger: "Nous sommes prêts" (translated by Jurgen Flip)
    • William S, Burroughs: "Une lettre" (letter to Lemaire, translated by Molly Bloom)

Comments

Popular Posts